誤解と理解と
内勤の私のところには、よく外回りの営業マンから
在庫の問合せがあります。
「白の穴あきのフランジのさ、10kの25Aって何枚ある?」
「コーキング剤100本出すけど、在庫あるよね?」
などなど。
商品名と実際のモノが、頭の中で結びついていれば
問題はないのですが、あまりにも商品が多すぎて
なかなかそうはいきません。
営業マンから言われたものの
「あれ?それって何だっけ…」
ということもしばしば。
思考が停止した私の脳に浮かぶのは、商品名から類推する
あるはずもない在庫たちの姿。
たとえば
「あのさ、在庫でさ、ジェットブローチってあるでしょ?」
「ジェ、ジェットブローチ…」
このとき、私が想像したのは
そう、必殺技を繰り出すアニメキャラの姿。
だって、胸に付けたブローチからジェットが出るんじゃないの?
さらにたとえば
「パーフェクトキャッチ、まだ在庫あったよね?」
「ぱ、パーフェクト、キャッチ…?」
このとき、私が想像したのは
落としたものを完璧にキャッチするハイテクな網。
いや、だって、そういう名前じゃないですか。
そんなこんなで(勝手に)誤解と理解を繰り返しながら
少しずつ商品名と商品を覚えていくのでありました。
ちなみに、ジェットブローチとパーフェクトキャッチの
正しい姿はどんなものか…は、当社営業マンまで
お気軽にお問い合わせください。
販売促進課 奈良井